Colors of The Wind – Màu của gió

Tác giả:

1.

Em có biết  quanh đây thế giới bao sắc màu?

Chẳng dễ hiểu đâu , nơi chân em từng đến !

Rừng thẳm bao la chim ca mây ngang đèo xanh ngời

Hoa ngát hương,đồi muôn thú đuổi nhau cuối trời…

Đâu dễ hiểu khi ta đi qua thật vô tình

Mình hãy trải hết con tim nghe theo lời nắng gió reo !

Nhìn đá rong rêu bao nhiêu trăm năm đời xoáy mòn

Dòng nước trôi từ đâu tới đây nuôi rừng vươn xanh ?

ĐK

Màu trăng úa khi nghe sói khóc than giữa rừng già hoang vắng

Tiếng núi sông kia bao la,câu ca tìm đâu?

Mèo hoang đuổi theo nhau say sưa trong đêm cất tiếng cười

Này em ơi ! có vẽ nên tranh mang theo màu gió ?

Này em ơi ! có vẽ long lanh vui buồn yêu thương ?

2.

Hãy bỏ hết sau lưng ta bao thói đời !

Đi đến chốn hoang vu chưa ai tìm tới

Hãy nếm trong sương trái chín chưa quen từng tên gọi

Mình đứng trên đầu non nghe tiếng reo gió ngàn

Anh – bão táp mưa sa mơ em – dòng sông hiền

Chỉ hát khúc yêu thương nhau,thôi sầu nhé!

Cá xuôi dòng nước tung tăng chim hót vẫy chào

Đời cứ xoay vần như chẳng bao giờ sắp dừng

ĐK

Màu trăng úa khi nghe sói khóc than giữa rừng già hoang vắng

Tiếng núi sông kia bao la,câu ca tìm đâu?

Mèo hoang đuổi theo nhau say sưa trong đêm cất tiếng cười

Này em ơi ! có vẽ nên tranh mang theo màu gió ?

Này em ơi ! có vẽ long lanh vui buồn yêu thương ?

Màu gió lung linh em có nghe gì ?

Này em ơi có hiểu không ?

Lời yêu trong màu gió ngàn

ĐK

Màu trăng úa khi nghe sói khóc than giữa rừng già hoang vắng

Tiếng núi sông kia bao la,câu ca tìm đâu?

Mèo hoang đuổi theo con mồi cuối rừng

Em có nghe gì ?

Này em ơi !

có vẽ nên tranh mang theo màu gió ?

Này em ơi !

nếu hiểu một lần

lời ân tình trong màu gió trao

Lời gió gửi yêu thương lung linh ngàn sắc màu

***

Colors of The Wind – Vanessa Williams

Think you own whatever land you land on

Earth is just a dead thing you can claim

But I know every rock and tree and creature

Has a life, has a spirit, has a name

Think the only people who are people

Are the people who look and think like you

But if you walk the footsteps of a stranger

You learn things you never knew

You never knew

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?

Or ask the grinning bobcat why he grinned

Can you sing with all the voices of the mountains?

Can you paint with all the colors of the wind?

Can you paint with all the colors of the wind?

Come run the hidden pinetrails of the forest

Come taste the sun-sweet berries of the earth

Come roll in all the riches all around you

And for once never wonder what they’re worth

The rainstorm and the rivers are my brothers

And the heron and the otter are my friends

And we are all connected to each other

In a circle in a hoop that never ends

Repeat *]

How high does the sycamore grow

If you cut it down, then you’ll never know

And you’ll never hear the wolf cry

To the blue corn moon

Or whether we are white or copper-skinned

We need to sing with all the voices of the mountains

To paint with all the colors of the wind

You can own the Earth and still all you’ll own is earth

Until you can paint with all the colors of the wind

Thảo luận cho bài: "Colors of The Wind – Màu của gió"

Tìm theo tên

Tìm theo tác giả