THÀ MỘT LẦN MẤT

Tác giả:

Tôi không thể tiếp tục chứng kiến cảnh nàng cứ nâng niu nó như báu vật trong khi ngày nào cũng có người làm rơi của nàng vài ba hạt cườm. Nàng làm ra vẻ không có chuyện gì xảy ra – nàng cố giữ sợi chỉ xâu những hạt cườm đó.

Tôi không thể nào chịu đựng nổi việc các hạt cườm cứ ít dần đi mà nàng vẫn dùng nó làm đồ trang sức. Phải chăng nàng thực sự không biết số hạt cườm cứ vợi dần đi?

Nhưng có thể, nàng không muốn nhận ra điều đó. Bởi chuỗi hạt cườm là niềm tin của nàng vào nhan sắc của mình, niềm tin vào tình yêu, niềm tin vào nhan sắc trần gian. Chắc vì thế nên nàng mới nâng niu gìn giữ nó như vậy.

Nhưng thật ra nàng chỉ nâng niu gìn giữ mỗi sợi chỉ thôi, ngỡ như niềm tin của nàng nằm trong sợi chỉ chứ không phải trong những hạt cườm. Trong lúc nàng cứ run rẩy như thế cạnh sợi chỉ của mình, ai đó hàng ngày cứ làm mất đi của nàng từng hạt cườm, từng hạt cườm một. Rồi chẳng bao lâu nữa các hạt cườm sẽ rơi rụng hết và trên cổ nàng chỉ còn trơ sợi chỉ.

Nhưng khoảnh khắc đó sẽ khủng khiếp hơn nhiều nếu sợi chỉ không trơ trọi hẳn mà còn giữ lại năm bảy hạt cườm, hay ít hơn thế một chút. Tôi không muốn nhìn thấy nàng trong giây phút đó. Tôi không muốn thấy nàng lúc này vẫn tự hào về dăm bảy hạt cườm cuối cùng nằm lèo tèo trên sợi chỉ mong manh gần như trơ trọi. Thà giật đứt nó luôn và xâu lại từ đầu còn hơn cứ run rẩy gìn giữ nó, đánh mất dần mất mòn từng hạt, từng hạt cườm một.

Tôi không thể chịu đựng được sự nhỏ giọt. Điều đó làm tôi mỏi mệt.Thêm một tí hay bớt một tí cũng đều đơn điệu và ngán ngẩm như nhau. Ai uống từng giọt rượu một ? Ai tưới sa mạc bằng giọt mưa đơn lẻ ? Trò tra tấn dã man nhất : nhỏ từng giọt, từng giọt nước xuống đầu.
Từng giọt – từng giọt – từng giọt một…
Tiếp theo – tiếp theo – tiếp theo nhau…

Tôi chưa hề thổ lộ với ai về việc với tôi, nàng có ý nghĩa dường nào. Ngay cả với nàng tôi cũng chưa từng nói.

Các hạt cườm đau nhói vì phải rơi dần rơi mòn. Mỗi sợi chỉ không hề cảm thấy đau.

Hôm nay tôi đã giật đứt chuỗi hạt cườm của nàng và những hạt cườm rơi tung tóe trên cỏ.

Nàng nghĩ, hình như tôi rất ghét nàng!

IMANT ZIEDONIS (LINH VÂN chuyển ngữ)

Thảo luận cho bài: "THÀ MỘT LẦN MẤT"

Tìm theo tên

Tìm theo tác giả